|
|
|
|
|
|
|
~ Персик «Peach» ~
Аннотация:
Бурный, захватывающей любовный роман Ноэля и Пич разворачивается на фоне
сурового делового Детройта, привилегированного мира Бостона и безмятежной английской
провинции, романтического Парижа и ослепительной Ривьеры… 1932 – 1980 годы.
Год написания: 1986 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Купидон» – 1994 год.
Перевод:
Перевод с английского Ю.В. Коноплевой, И.В. Вартанесян
Отрывок из книги:
Пич смотрела на
него, не веря своим ушам.
- Председатель «Грейт
Лейкс Моторс»? –
воскликнула она. А как же компания де Курмонов? А как
же мы? О, я теперь понимаю, я вижу, как ты хорошо все продумал, Ноэль. Я отдала тебе «Курмон»,
полагая, что ты хочешь добиться успеха ради самой компании, как и я. Она стала
нашей компанией, нашей семьей, нашей жизнью…я сейчас понимаю, что она нужна
была тебе как очередной трамплин, чтобы подняться еще выше. И поэтому ты
женился на мне – ты хотел воспользоваться «Курмон»!
- «Курмон» была
уже умирающей компанией, я смог бы завладеть ею и без женитьбы на тебе, -
холодно ответил Ноэль. – можешь верить, а можешь не
верить, но женился на тебе потому, что
люблю тебя. И даже больше того, - добавил он, неожиданно смутившись, - мне
нужна была только ты.
- Зачем? Чтобы стать кем-то с именем,
которого у тебя никогда не было? – Пич сделала шаг в
его сторону, бледное лицо запылало гневом. - Ведь у тебя до сих пор нет имени –
и ты всегда будешь сиротой из приюта, ведь так, Ноэль?
Тебе хотелось величественного имени, чтобы оно соответствовало твоим
величественным амбициям? Ты – загадка, одиночка, ты не позволяешь никому узнать
твое настоящее «я», и знаешь почему? Потому что там, внутри, у тебя ничего нет.
Почему ты не взглянешь правде в глаза, Ноэль? –
язвительно продолжала она. – Твоя мать бросила тебя, когда ты родился, потому
что она не хотела тебя! И чтобы компенсировать это, ты захотел иметь все! Я
готова спорить, что даже когда она бросила тебя, ты скучал только по ее молоку,
оно необходимо было, чтобы выйти и пожить дальше! Но жизнь устроена не так, Ноэль. Ты так и не понял, что ты должен и отдавать что-то
взамен. – Она сверкнула глазами, кипя от негодования, ледяная маска слетела с
ее лица. – Мне все равно, что ты богат, удачлив и могуществен. Ты уже не
изменишься, Ноэль. Ты всегда останешься сиротой из Мэддокского благотворительного приюта!
Она искала ответ в его холодном, скрытном
взгляде, но его лицо оставалось каменным.
- Ты права, Пич,
- наконец, произнес он, повернувшись и направляясь к дверям, - это именно то,
что я есть…
Примечание:
Этот
роман мне как-то совсем не показался интересным или увлекательным L
Его сюжет слишком растянут во времени и
скорее описывает трудный жизненный путь
главного героя Ноэля. Любовная линия довольно проста и
по стилю чем-то напоминает романы Джеки Коллинз. Трудновато было даже подобрать отрывок, более или менее
характеризующий этот роман…
Вика:
В центре
повествования, охватывающего более чем сорокалетний период - жизненные
перипетии семьи де Курмон, представители которой,
хотя и относятся к сливкам общества, в чем-то обычные люди, со своими
слабостями, пороками, достоинствами и мужеством. Пич
де Курмон – наследница династии герцогов де Курмон, которая проходит тяжелую дорогу взросления…
Неплохой роман для
любителей неспешного и размеренного чтения. Надо отдать должное и писательскому
мастерству Элизабет Адлер: она создала очень добротное произведение. Стиль
письма чем-то напоминает тетралогию Салли Боумэн «Дестини».
В романе присутствует
обилие второстепенных героев со своими жизненными историями не менее
привлекательными, чем главный сюжет. Интересные главные герои. Неплохой эпилог,
хотя, признаться, не ожидала, что можно чем-то пронять «Трупохода»-Мэддокса…
Присуждаемый бал: 8!
~ Богатые Наследуют «The Rich Shall Inherit» ~
Аннотация:
Любознательный журналист занялся разгадкой
тайн, окружающих Поппи Мэллори и ее
наследство. Тайны, интриги, деньги, страсть - в захватывающем романе известной
писательницы…
Год написания: 1989 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Лики любви»; серия «Купидон»
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Достояние Леди «The Property of a Lady» ~
Аннотация:
Подлинный герой романа Элизабет Адлер
«Достояние леди» — Время, преломленное в истории фамильного изумруда.
Причудливо складываются судьбы его героев, обагренные Октябрем 1917 года…
Год написания: 1990 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Золотой Купидон» - 1995 год.
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Истинные Звезды // Летучие Образы «Fleeting Images» ~
Аннотация:
Каждая из четырех героинь романа обладает
талантом, который приводит ее к вершине успеха. Их судьбы стали воплощением
фантазий любой женщины, но за роскошью, блеском, безумной экстравагантностью
кроются неосуществленные желания…
Год написания: 1991 год.
Издательство:
«???»
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Удача – Это Женщина «Fortune is A Woman» ~
Аннотация:
Действие романа американской писательницы
разворачивается в Сан-Франциско, начиная с момента основания этого города
золотоискателей и авантюристов и до 1963 года. Именно в Сан-Франциско
перекрещиваются судьбы главных героинь книги, которые, пройдя через лишения и
страдания, добиваются богатства и власти и одновременно постигают простую и
сложную истину: счастье и судьба женщины в том, чтобы любить и быть любимой.
Книга Э. Адлер сочетает в себе достоинства семейного и детективного романа и, надеемся, будет интересна читателям — и особенно
читательницам — всех возрастов…
Год написания: 1992 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Купидон» -
1994 год.
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Бремя Прошлого «Legacy of Secrets» ~
Аннотация:
Красавица Лилли Молино всю жизнь стремилась быть
любимой. Но для многих мужчин встреча с ней оказалась роковой. Она разбивала семьи,
сеяла раздор и ненависть. Наконец Лилли решает начать
новую жизнь, навсегда связать свою судьбу с достойным человеком. Сумеет ли она
избавиться от бремени прошлого и найти тот единственно верный путь, который
ведет к счастью?..
Год написания: 1993 год.
Издательство:
«Вагриус»: серия «Коллекция Афродиты»
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Тайна
«The Secret of Villa Mimosa» ~
Аннотация:
В Митчелском
овраге найдена девушка, потерявшая память. Она не помнит свою прошлую
жизнь, свое имя. Никто не ищет ее. Психиатр Фил Форстер дает ей новое имя Би Френч и помогает начать новую жизнь в качестве секретаря у супербогатой женщины Милли Ренвик.
Однако прошлое вдруг странным образом вновь находит Би
Френч и она начинает вспоминать...
Год написания: 1994 год.
Издательство:
«Олма-Пресс»: серия «Волшебный Купидон»
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Наследницы «The Heiresses» ~
Аннотация:
Наследницы одного из значительнейших
состояний Европы… Техасская деревенская простушка... Легкомысленная, кокетливая
парижанка... Решительная, уверенная в себе йоркширская леди... Три девушки,
одна из которых совершила убийство. Но - которая? Мотивы и возможности были у
всех трех... Расследование начинается!..
Год написания: 1995год.
Издательство:
«АСТ»: серия «City Style» - 2005 год.
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
~ Сейчас или Никогда «Now or Never» ~
Аннотация:
Кто
остановит безумного маньяка, принесшего ужас в уютный студенческий городок? Кто
разорвет цепь странных, невероятных убийств? Только лучший детектив Бостона -
мужественный Гарри Джордан.
Следователь, привыкший полагаться только на себя, но теперь вынужденный
довериться бесстрашной журналистке Мэллори Мэлоун. Женщине, очаровавшей его буквально с первого
взгляда, женщине, покорить которую будет очень и очень нелегко...
Год написания: 1996 год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Страсть» - 2002г.
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание:
«Сейчас
или никогда» – первый прочитанный мной роман у Элизабет Адлер. Признаюсь, покупала
с некоторой опаской: были какие-то всполохи воспоминаний, что «Олма» ее выпускала, но что она меня тогда не привлекала, да
и герои в этом романе возрастные…обоим под сорок лет…
Но роман мне понравился. Довольно
напряженный психологический сюжет, постепенно раскрывающий
какие страшные тайны хранит удачливая журналистка. Детективная линия у автора
достаточно открытая – не скрываются ни имя, ни действия маньяка, а
расследование идет в параллель с действиями маньяка…
Присуждаемый бал: 8
~ Рано или Поздно «Sooner or Later» ~
Аннотация:
Она давно уже поняла, что любовь только
вредит карьере, и решила отказаться от серьезных отношений с мужчинами. Однако
теперь, когда за ней начинает охотиться безжалостный маньяк, а полиция не хочет
этому верит, спасти ее может только мужчина. Отважный мужчина, любовь которого
так сильна, что он не задумываясь готов вступить в
смертельно опасную схватку с убийцей… Америка,
наши дни.
Год написания: 1998 год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Страсть» -
2003г.
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Элли ласково
взяла его под руку, и они неторопливым шагом направились к дому.
- И что заставило вас уйти из полиции? –
спросила она вдруг.
- Обыкновенная пуля. Мне, понятно, повезло,
она меня не убила, но спустя какое-то время выяснилось, что до скончания века я
обречен на канцелярскую работу. – Дэн пожал плечами. – С того меня и потянуло к
простой жизни. Как говорится, назад к природе. Знаете, надоедает каждый день
иметь дело с преступлениями, да еще с такими…В общем,
о моей работе лучше на распространяться.
Элли согласно
кивнула. Наслаждаясь соленым воздухом, она думала, как приятно идти рядом с
ним. У нее давно не было никаких свиданий, и хотя это тоже не настоящее
свидание, однако…
- А вы? – сказал он. – Я помню, ваша семья
была довольно богата. Роскошный особняк, куда он подевался? Где унаследованные
сокровища?
Элли остановилась
и бросила в волны камешек.
-
Особняк пока на месте, в нем живет бабушка. А всего остального нет. Деньги
куда-то испарились, причем прежде, чем попали ко мне. Так что теперь я должна
зарабатывать себе на жизнь, как и прочие нормальные люди. – Она убрала с лица
волосы и посмотрела на него. – Как говорится, такова жизнь.
- И вы об этом не жалеете?
- Шутите? – Элли
засмеялась. – Ясно, жалею. Да еще
как! Во-первых, мне бы хотелось
содержать бабушку в условиях, к которым она привыкла, а во-вторых, деньги и мою
собственную жизнь сделали бы намного легче. – Она тяжело вздохнула. – Но
знаете, я бы все равно занималась тем же, чем сейчас занимаюсь. Я хочу достичь
поставленной цели. Хотя с деньгами это было бы намного быстрее. Иначе я просто идиотка, понапрасну работающая по 18 часов в сутки….
Примечание:
Это
второй прочитанный мной у г-жи Адлер роман. И оказалось, что она очень неплохо
пишет. Может ее произведениям, конечно, не хватает чуть-чуть «перчика» между главными
героями, но чтение очень даже приятное.
В этом романе две линии: главных героев и
маньяка, который охотится за главной героиней. Изюминка романа – это почтенная
дама, бабушка главной героини, Мисс Лотти. Всегда
трогательно читать про таких пожилых дам, которые не ломаются под грузом
испытаний, и которые в их возрасте (86 лет) владеют Интернетом… JJJ
~ Страсть Без Жалости «All or Nothing» ~
Аннотация:
Молодая красавица адвокат, одержимая жаждой
приключений, и блестящий частный детектив, умеющий раскрывать сложнейшие дела.
Самая отчаянная пара влюбленных и самая невероятная пара сыщиков... Итак, без
вести пропала удачливая бизнес-леди. Недоразумение?
Нелепость? Или - сложное, запутанное преступление, в котором убийства, шантаж,
страсть и наслаждение переплелись столь тесно, что различить практически
невозможно.
Год написания: 1999 год.
Издательство:
«АСТ»: серия «Страсть» - 2003г.
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Он стоял у окна, глядя на залитые светом
фонтаны и спускавшиеся террасами сады, попивая отличное виски и раздумывая о
том, когда можно будет уйти, как вдруг услышал бархатный женский голос:
— Приветствую вас, Эл Жиро.
Он обернулся и увидел самую привлекательную
женщину на свете.
— Я все ждала, пока кто-нибудь меня вам
представит, но увы... Придется представиться самой. Марла Квитович, преподаватель
права в Пеппердайне, в прошлом окружной прокурор... и
ваша большая почитательница.
Она была в ярко-красном.
Очень коротком, с глубоким декольте, сексуальном и, если Эл не ошибался, очень
дорогом. Золотисто-белокурые волосы спускались на плечи. Марла
смотрела на него смеющимися серо-зелеными глазами. Он обратил внимание на ее
удивительный пухлый рот. Нижняя губа как подушечка.
— Ну и как я вам, детектив?
Только тут Эл осознал, что беззастенчиво глазеет на нее.
— Простите, вы просто застали меня
врасплох.
Он протянул руку. Марла
взяла ее обеими руками.
— А вы меня, — пробормотала она.
С тех пор они были вместе — когда не
ссорились. И еще когда она не просила его о том, чтобы он сделал ее своим
партнером. Сама мысль о том, что Марла может стать
сыщиком, казалась ему смехотворной. Ее же никто не будет воспринимать всерьез.
Слишком уж она хороша. И вообще Марла из другого
мира. Богатая семья, лучшие школы, умна, образованна. В общем, не девчонка с
улицы. Никакого знания жизни. Если, конечно, не считать того, что она несколько
лет проработала окружным прокурором, а на этой работе, особенно в
Лос-Анджелесе, поневоле приходится сталкиваться с самыми грубыми сторонами
жизни. И тем не менее Эл твердо решил держать ее
подальше от всего этого.
— Что ты во мне нашла? Необразованный мужлан, бывший коп, едва-едва состоявшийся частный сыщик...
И женщина вроде тебя! — спросил он ее после того, как она в первый раз отдалась
ему.
Марла вздохнула,
задумчиво глядя на него. Какое резкое лицо, все из углов и острых линий... И
эти черные-черные брови над глубоко посаженными пронзительными голубыми глазами... Он выглядит в точности как детектив из
мультфильма. Ему бы еще широкополую шляпу и галстук — и будет вылитый Дик Трейси.
В
своих выгоревших джинсах и клетчатой рубашке Эл будто создан для дешевых
баров. В нормальном костюме мог бы руководить отделением. Настоящий хамелеон...
Марла поцеловала его в ухо.
— Ты возбуждаешь меня. Ты не похож на
других. И на то, чем я занимаюсь. Моя работа, условно говоря, клиническая. Твоя
— хирургическая. Мне нравится этот контраст. Я хочу помогать тебе.
— Помогать мне?!
— Ну, раскрывать дела. Мне кажется, я
сумею.
Эл не сводил с нее глаз.
— Марла, если
тебе нужна работа, совсем не обязательно ради этого спать с мужчиной.
Она улыбнулась.
— И кроме того, —
прошептала Марла у самых его губ, — с тобой так
хорошо в постели.
В этот момент он предоставил бы ей любую
работу, какую только она пожелала бы.
Примечание:
После
романа «Сейчас или никогда» стала покупать романы Элизабет Адлер. Но все меньше
и меньше они вызывают у меня интерес, особенно, если автор не может до конца
выдержать психологизм романа…
А после прочтения этого романа осталось более
чем среднее впечатление…
~ Опрометчивость «Indiscretions» ~
Аннотация:
Ослепительная, скандально известная
кинозвезда... В ее жизни был свет - три очаровательные дочери - Венеция, Парис
и Индия, каждая из них носила имя того города, где была зачата. В ее жизни была
ночь - три тайны, которые она тщательно скрывала.
Год написания: 2000 год.
Издательство:
«???»
Перевод:
Перевод с английского
Отрывок из книги:
Примечание: